MedTech ROUND Pitch Day 번역 사례 | VoicePing
AI 번역 이벤트 헬스케어 MedTech

MedTech ROUND Pitch Day를 지원한 영어-일본어 실시간 번역

VoicePing Editorial 5 분 읽기
MedTech ROUND Pitch Day를 지원한 영어-일본어 실시간 번역

도쿄에서 열린 MedTech ROUND Pitch Day에서 VoicePing은 의료기기 스타트업의 영어 피치를 일본어로 실시간 번역했습니다. QR 접속, 행사장 화면, 의료기기 전문 용어 사전으로 현장을 지원했습니다.

MedTech ROUND Pitch Day를 지원한 영어-일본어 실시간 번역

의료기기 스타트업 9개사가 영어로 피치했습니다. 일본의 의사, 엔지니어, 제조사 관계자들이 가득 찬 행사장은 그 내용을 일본어로, 실시간으로, 각자의 스마트폰과 행사장 화면에서 따라갈 수 있었습니다.

MedTech ROUND Pitch Day에서 영어 피치가 진행되고, 옆 화면에는 일본어 실시간 번역이 표시되고 있다. 메인 화면에서는 영어 피치가, 왼쪽 보조 화면에서는 일본어 실시간 번역이 함께 표시되었다.

행사 개요

MedTech ROUND Pitch Day는 2026년 5월 28일 목요일, 도쿄 미드타운 야에스 5층 이벤트 공간에서 열렸습니다. 도쿄역이 내려다보이는 이 장소에서 진행된 행사는 의료기기 스타트업 사업화 지원 프로그램인 MedTech ROUND의 데모데이였습니다. 이 프로그램은 도쿄대학교 Tokyo Biodesign이 운영하고, 일본 경제산업성(METI)과 일본의료연구개발기구(AMED)가 지원합니다.

무대에 오르기까지의 과정은 쉽지 않았습니다. 약 80개 스타트업이 지원했고, 그중 12개사가 프로그램에 선발되었으며, 행사 당일에는 9개사가 피치를 진행했습니다. 객석에는 프로그램의 기업 파트너인 일본 및 글로벌 의료기기 제조사 약 15개사와 투자자, 프로그램 운영진이 함께했습니다. 행사장은 빈자리를 찾기 어려울 만큼 가득 찼습니다.

MedTech ROUND Pitch Day 제목 슬라이드. 도쿄대학교, Tokyo Biodesign, METI, AMED가 프로그램 지원 기관으로 표시되어 있다. 도쿄대학교 Tokyo Biodesign, METI, AMED가 함께한 프로그램.

과제

행사는 처음부터 끝까지 영어로 진행되었습니다. 9개 스타트업 모두 영어로 피치했습니다. 행사장에 있던 글로벌 제조사와 해외 게스트에게 영어가 공통 언어였기 때문입니다. 하지만 스타트업이 특히 설득하고 싶었던 일본 의료기기 제조사, 임상의, 투자자 중 상당수는 일본어로 사고하고 일합니다. 영어가 충분히 전달되지 않으면 피치의 핵심도 함께 지나가 버립니다.

의료기기 피치는 번역하기 까다로운 형식입니다. 해부학, 시술, 기기 구조, 규제 용어, 질환명, 기술명처럼 전문 용어가 촘촘하게 들어갑니다. 일반 번역 도구가 흔들리기 쉬운 부분도 바로 이런 단어들입니다. 이 행사에서는 그 전문 용어가 곧 피치의 핵심이었습니다. 용어가 정확히 전달되어야 피치도 제대로 전달됩니다.

피치데이를 앞두고 준비가 끝난 도쿄 미드타운 야에스 행사장. 도쿄 미드타운 야에스 5층 이벤트 공간. 참석자들이 입장하기 전의 모습.

VoicePing이 한 일

VoicePing은 행사 전체의 실시간 번역을 맡아, 영어 피치를 말하는 즉시 일본어로 전달했습니다. 모든 세션이 영어로 진행되었기 때문에 번역 방향은 영어에서 일본어로 한 방향이었습니다. 그만큼 준비는 이 한 방향의 정확도를 높이는 데 집중했습니다.

행사 전에는 MedTech ROUND Pitch Day 전용 영어-일본어 사전을 구축했습니다. 주최 측이 제공한 승인 용어 번역 목록과 실제 피치 자료를 바탕으로, 의료 및 기술 전문 용어가 일본어로 올바르게 표시되도록 조정했습니다. 목표는 분명했습니다. 발표자가 기기명이나 임상 용어를 말했을 때, 일본어 번역에 정확한 표현이 나오게 하는 것입니다.

참석자들은 각자 편한 방식으로 번역을 볼 수 있었습니다. 많은 사람은 QR 코드를 스캔해 스마트폰에서 일본어 실시간 번역을 확인했습니다. 별도 앱 설치는 필요하지 않았습니다. 동시에 번역은 메인 무대 옆의 전용 보조 화면에도 표시되어, 고개를 들면 행사장에서도 바로 따라갈 수 있었습니다. 행사 후에는 주최 측에 영어와 일본어 기록, 그리고 음성 파일까지 함께 전달했습니다.

Translation QR Code 슬라이드. 참석자는 QR 코드를 스캔해 VoicePing의 일본어 실시간 번역을 스마트폰에서 확인했다. QR 코드만 스캔하면 스마트폰에서 실시간 번역을 볼 수 있었다. 앱 설치는 필요하지 않았다.

현장에서의 흐름

행사는 매끄럽게 진행되었습니다. 피치가 이어지는 동안 무대의 영어는 곧 일본어로 나타났습니다. 객석의 스마트폰에도, 보조 화면에도 같은 흐름으로 표시되었습니다. 덕분에 참석자들은 번역을 기다리느라 흐름에서 벗어나지 않고, 각 발표의 내용을 그대로 따라갈 수 있었습니다.

사전에 용어 사전을 준비해 둔 점도 중요했습니다. 의료기기 피치의 핵심이 되는 전문 표현들이 무대에서 처음 만나는 낯선 단어가 아니라, 이미 시스템이 대비한 표현으로 처리되었기 때문입니다.

주최 측이 요청한 행사 기록도 제공했습니다. 행사 후 영어 원문과 일본어 번역문이 맞춰진 기록본, 그리고 음성을 함께 전달했습니다.

행사장에 설치된 VoicePing 번역 화면. 실시간 transcript가 표시되어 있다. VoicePing 화면에 표시된 실시간 번역. 사진은 행사 전 사운드체크 중 촬영된 장면이다.

왜 중요한가

일본의 의료기기 산업은 세계와 더 가까이 협력하려 하고 있습니다. 해외의 아이디어를 받아들이고, 일본 스타트업이 글로벌 시장으로 나아갈 수 있도록 돕는 흐름입니다. 이 행사처럼 창업자들이 영어로 피치하고, 일본 및 글로벌 제조사가 그 내용을 검토하는 자리는 그 연결이 실제로 만들어지는 순간입니다. 그리고 그 연결은 언어가 장벽이 되지 않을 때 가능합니다.

VoicePing의 역할은 바로 그 지점을 돕는 것입니다. 무대 위 언어가 전문적이고 논의의 무게가 큰 자리에서도, 참석자 한 사람 한 사람이 자신의 언어로 내용을 따라갈 수 있게 만드는 것. 그것이 실시간 번역이 행사장에서 해야 할 일입니다.

MedTech ROUND Pitch Day에서 가득 찬 객석이 피치를 듣고 있으며, 앞쪽 화면에는 실시간 번역이 표시되어 있다. 가득 찬 행사장이 앞쪽 실시간 번역 화면과 함께 피치를 따라갔다.

한눈에 보기

이벤트MedTech ROUND Pitch Day. 도쿄대학교 Tokyo Biodesign이 운영하고 METI와 AMED가 지원하는 의료기기 스타트업 액셀러레이션 프로그램의 데모데이
일시2026년 5월 28일 목요일, 15:00-18:00
장소도쿄 미드타운 야에스 5층 이벤트 공간(Innovation Field), 도쿄 야에스
참가자 수약 100명
형식영어 피치데이. 의료기기 스타트업 9개사가 기업 파트너 약 15개사, 투자자, 운영진을 대상으로 발표
지원 언어VoicePing은 48개 언어를 지원. 행사 당일에는 영어에서 일본어로 번역
제공 방식QR 코드로 접속하는 개인 스마트폰 화면, 별도 앱 설치 없음, 그리고 행사장 전용 화면
VoicePing 역할의료기기 전문 용어 사전을 활용한 영어-일본어 실시간 번역. 행사 후 영어/일본어 기록본과 음성 제공

일본 청중을 대상으로 영어 행사를 준비하고 있나요?

VoicePing은 컨퍼런스, 세미나, 피치데이에 실시간 번역을 제공합니다. 정확한 용어 전달이 중요한 전문 분야 행사에서도 활용할 수 있습니다.

  • 행사 용어에 맞춘 준비: 보유한 용어 목록과 발표 자료를 바탕으로 전용 사전을 준비해, 전문 용어가 추측이 아니라 정확한 표현으로 전달되도록 돕습니다.
  • QR 코드만 스캔: 참석자는 앱 설치 없이 자신의 스마트폰에서 원하는 언어로 내용을 따라갈 수 있습니다.
  • 행사장 화면에도 표시: 실시간 번역을 공유 화면에 띄워, 행사장 전체가 같은 내용을 함께 볼 수 있습니다.

VoicePing 이벤트 솔루션 자세히 보기


이 글은 MedTech ROUND Pitch Day에서 VoicePing이 제공한 실시간 번역 지원을 정리한 것입니다. 행사 정보는 공개 이벤트 정보와 현장 자료를 바탕으로 했으며, 스타트업, 기업 파트너, 개인은 역할 중심의 일반 표현으로 설명했습니다.

이 기사 공유

VoicePing 무료로 시작하기

AI 번역으로 언어 장벽을 넘어보세요. 지금 무료로 시작하세요.

무료로 시작