Early-Stage Deep Tech Forum 2026 번역 사례 | VoicePing
AI 번역 이벤트 딥테크 로보틱스

대본 없는 파이어사이드 세션에서: Early-Stage Deep Tech Forum 실시간 일영 번역

VoicePing Editorial 5 분 읽기
대본 없는 파이어사이드 세션에서: Early-Stage Deep Tech Forum 실시간 일영 번역

도쿄의 Early-Stage Deep Tech Forum에서 VoicePing은 로보틱스, 양자, 신흥 기술을 다룬 키노트, 파이어사이드 챗, 라이브 Q&A를 위해 실시간 일본어-영어 번역을 제공했습니다.

대본 없는 파이어사이드 세션에서: Early-Stage Deep Tech Forum 실시간 일영 번역

해외 로보틱스 및 양자 분야 창업자들과 일본의 투자자, 연구자, 정책 관계자들이 한자리에 모였습니다. 발표와 공개 Q&A는 두 언어로 진행되었고, VoicePing은 사람들이 말하는 순간 일본어와 영어 사이를 실시간으로 번역했습니다.

포럼: TIB에서 열린 초기 딥테크의 밤

휴머노이드 로보틱스, 양자, 그리고 연구실에서 실제 기업으로 이동하고 있는 신흥 기술은 여러 국가와 언어에 걸쳐 있는 경우가 많습니다. 창업자, 투자자, 연구자가 항상 같은 장소에 있지도 않고, 같은 언어를 쓰지도 않습니다. 이런 행사에서 중요한 일은 모두가 같은 대화를 따라갈 수 있게 만드는 것입니다.

2026년 5월 27일, 이 대화는 마루노우치의 Tokyo Innovation Base (TIB) 에서 열린 Early-Stage Deep Tech Forum [Robotics, Quantum & Emerging Technologies] 에서 진행되었습니다. 행사는 17:30부터 20:00까지 열렸고, Deloitte TohmatsuMFV Partners 가 주최했으며 Morning Pitch Asia 가 함께했습니다. 프로그램은 키노트, 발표, 파이어사이드 챗, 라이브 Q&A, 네트워킹으로 이어졌습니다.

Tokyo Innovation Base의 파이어사이드 챗. 패널 옆 화면에 VoicePing의 실시간 번역이 표시되고 있다. 파이어사이드 챗 옆 화면에 표시된 VoicePing의 일본어-영어 실시간 번역.

Tokyo Innovation Base 행사장 전경. 한 화면에는 발표 슬라이드가, 다른 화면에는 VoicePing의 일본어-영어 실시간 번역이 표시되고 있다. 한쪽에는 슬라이드, 다른 한쪽에는 VoicePing의 실시간 번역이 표시된 행사장 화면.

과제: 대본 없는 대화

연사들은 언어의 경계를 넘어 대화하기 위해 모였습니다. MFV Partners의 매니징 파트너인 Karthee Madasamy가 모더레이터를 맡았고, Agility Robotics 공동창업자 겸 의장 Damion Shelton, Asteria 창업자 겸 CEO Yoichiro Hirano가 무대에 올랐습니다. 미국의 로보틱스 창업자와 일본의 소프트웨어 창업자가 주로 일본인 청중 앞에서 이야기하는 자리였습니다.

준비된 발표도 번역하기 쉽지 않습니다. 딥테크의 어휘는 전문적이고, 특정 로보틱스 용어, 자금 조달 구조, 하드웨어 유형처럼 중요한 표현일수록 일반 번역 도구가 놓치기 쉽습니다.

더 어려운 부분은 파이어사이드 챗과 Q&A였습니다. 이 부분에는 대본이 없습니다. 모더레이터가 흐름을 따라 질문하고, 창업자가 답하고, 청중이 일본어로 질문하면 영어로 답변이 돌아옵니다. 다음에 어떤 언어가 나올지 알 수 없고, 매번 설정을 손으로 바꿀 시간도 없습니다.

VoicePing의 대응: 문이 열리기 전부터 준비

VoicePing은 행사장을 일본어와 영어 양방향으로 번역했습니다. 일본어 질문도, 영어 답변도 말하는 즉시 다른 언어로 화면에 표시되었습니다. VoicePing은 48개 언어를 지원하지만, 이 행사장에서 필요한 언어는 영어와 일본어였습니다.

전문 용어를 안정적으로 처리하기 위한 준비는 행사 전에 이루어졌습니다. VoicePing은 포럼 자료를 바탕으로 그날의 주제에 맞춘 영어/일본어 커스텀 용어집을 만들었고, 로보틱스, 양자, 초기 투자 관련 용어를 첫 발표가 시작되기 전에 시스템에 반영했습니다.

행사 당일에는 행사장 믹서에서 LAN을 통해 음성을 받아 실시간 번역을 행사장 좌측, 중앙, 우측 화면에 표시했습니다. 참석자들은 어디에 앉아 있든 슬라이드 옆에서 번역을 함께 볼 수 있었습니다.

연단 근처에서 발표자가 개요 슬라이드를 설명하는 동안, 옆 화면에는 VoicePing의 일본어-영어 실시간 번역이 표시되고 있다. 말하는 즉시 두 언어로 표시된 행사장 화면.

효과가 있었던 지점: 바로 대본 없는 부분

파이어사이드 챗과 Q&A는 이 구성이 가장 필요한 순간이었습니다. 번역이 양방향으로 계속 작동했기 때문에 누군가가 언어 전환을 관리할 필요가 없었습니다. 일본어 질문에 영어로 답해도, 조작 없이 즉시 일본어로 화면에 표시되었습니다.

그날 실제로 양방향 번역이 작동했습니다. 해외 연사들은 영어로 말했고, 행사장은 일본어 화면을 보며 따라갔습니다. 일본어 질문은 반대 방향으로 전달되었습니다. 용어집은 뒤에서 조용히 역할을 했고, 전문 용어는 추측이 아니라 용어로 전달되었습니다.

Q&A 슬라이드 아래에서 라이브 질의응답이 진행되고, 옆 화면에는 VoicePing의 실시간 일본어-영어 번역 패널이 표시되고 있다. 대본 없는 Q&A: 실시간 번역에서 가장 어려운 상황이자, 이 구성이 필요했던 이유.

결과

행사장은 국경을 넘는 포럼이 목표로 하는 것, 즉 언어의 벽을 넘어서는 실제 대화를 얻었습니다. 해외 로보틱스 창업자와 글로벌 투자자의 이야기가 일본 청중에게 실시간으로 전달되었고, 일본어 질문도 같은 순간 반대 방향으로 전달되었습니다. 번역을 기다리느라 흐름이 멈추지 않았습니다.

Tokyo Innovation Base에서 참석자들이 포럼을 따라가고 있으며, 발표 슬라이드와 VoicePing 실시간 번역이 화면에 함께 표시되어 있다. 행사장에서 보인 모습: 슬라이드와 실시간 번역이 나란히 표시되었다.

왜 중요한가

딥테크는 적절한 사람들이 실제로 서로 이야기할 수 있을 때 더 빨리 앞으로 나아갑니다. 이 단계에서는 그런 사람들이 한 나라, 한 언어 안에만 있는 경우가 드뭅니다. 이런 저녁 행사는 그 간격을 좁히기 위한 자리입니다. 미국의 로보틱스 창업자, 일본의 소프트웨어 창업자, 일본의 투자자와 연구자들을 같은 대화 안에 넣는 것입니다.

그것은 언어가 방해가 되지 않을 때만 가능합니다. 그리고 가장 어려운 순간은 가장 중요한 순간이기도 합니다. 전문적인 주제를 두고 대본 없이 진행되는 파이어사이드 챗과 공개 Q&A입니다. 번역이 충분히 빠르고 정확해 배경처럼 자연스러워지면, 사람들은 언어가 아니라 기술에 집중할 수 있습니다.

한눈에 보기

이벤트Early-Stage Deep Tech Forum [Robotics, Quantum & Emerging Technologies]
일시2026년 5월 27일 수요일, 17:30-20:00
장소Tokyo Innovation Base (TIB), 마루노우치, 도쿄
참가자 수약 50명
주최Deloitte Tohmatsu & MFV Partners, Morning Pitch Asia 협력
형식키노트, 발표, 파이어사이드 챗, 라이브 Q&A, 네트워킹
무대Karthee Madasamy (MFV Partners, 모더레이터), Damion Shelton (Agility Robotics), Yoichiro Hirano (Asteria)
지원 언어VoicePing은 48개 언어를 지원. 행사장에서는 영어와 일본어 사용
제공 방식행사장 화면에 실시간 번역 표시, 음성은 행사장 믹서에서 수신
VoicePing 역할대본 없는 파이어사이드 챗과 Q&A를 위한 실시간 일본어-영어 양방향 번역. 행사 자료를 바탕으로 조정한 커스텀 용어집 사용

이중언어 포럼, 패널, 파이어사이드 챗을 준비하고 있나요?

VoicePing은 키노트, 패널, 파이어사이드 챗, 라이브 Q&A에 실시간 번역을 제공합니다. 언어가 계속 바뀌는 대본 없는 순간까지 포함합니다.

  • 양방향, 전환 조작 없음: 일본어 질문과 영어 답변이 대화 중 조작 없이 화면에 표시됩니다.
  • 주제에 맞춘 튜닝: 행사 자료로 만든 커스텀 용어집이 전문 용어를 안정적으로 전달하도록 돕습니다.
  • 행사장 화면 표시: 슬라이드 옆에 실시간 번역을 함께 띄워 어디에 앉아 있든 따라갈 수 있습니다.

VoicePing 이벤트 솔루션 자세히 보기


이 글은 Tokyo Innovation Base에서 열린 Early-Stage Deep Tech Forum에서 VoicePing이 제공한 실시간 번역 지원을 정리한 것입니다. 행사 정보는 공개 이벤트 정보와 현장 자료를 바탕으로 했으며, 참석자 개인은 식별하지 않습니다.

이 기사 공유

VoicePing 무료로 시작하기

AI 번역으로 언어 장벽을 넘어보세요. 지금 무료로 시작하세요.

무료로 시작