
JPCA 2026 でのリアルタイム二か国語翻訳(京都)
京都で開催された JPCA 2026 のメインセミナーで、VoicePing が英語と日本語のリアルタイム双方向翻訳を提供。ライブ Q&A・パネルディスカッションも支援しました。
VoicePingのAI翻訳・会議文字起こし・イベント通訳を導入した企業の成功事例をご紹介。製造業、自治体、イベント運営など幅広い業界の活用例を掲載しています。
43件の記事

京都で開催された JPCA 2026 のメインセミナーで、VoicePing が英語と日本語のリアルタイム双方向翻訳を提供。ライブ Q&A・パネルディスカッションも支援しました。

MedTech ROUND Pitch Day で、VoicePing が医療機器スタートアップの英語ピッチを日本語へリアルタイム翻訳。QRコード、会場スクリーン、医療機器向けの専門用語辞書で支援しました。

Tokyo Innovation Base で開催されたアーリーステージ・ディープテックフォーラムで、VoicePing が基調講演、ファイアサイドチャット、ライブ質疑応答のリアルタイム日英翻訳を提供しました。

UNLEASH Capital Partnersが、インドでの日本人投資家向けイベントにVoicePingのリアルタイムAI翻訳を導入した事例。

Brave groupがVoicePingで韓国語リアルタイム翻訳と文字起こしを活用し、多言語会議の通訳負荷と海外会議への心理的ハードルを下げた導入事例です。

デンカ株式会社は、コロナ禍にバーチャルオフィスとしてVoicePingを導入し、現在は全社規模で文字起こし・同時翻訳・議事録作成に活用しています。社内宣伝なしでクチコミにより広がった導入背景と、生成AI連携による議事録作成、海外スタッフとのコミュニケーション活性化について伺いました。

SusHi Tech Tokyo 2026 Gathering DayのGLOBAL × SCALEUP TOKYO SUエコシステム:Global VC Insights & Startup Showcaseにて、VoicePingがリアルタイムAI翻訳を提供。海外VCと日本のスタートアップが言語の壁を越えてシームレスに交流しました。

JETRO Startup Alumni Meetup 2026にて、VoicePingがリアルタイムAI翻訳を提供しました。2,000名超のスタートアップ、VC、支援機関が集結した日本最大級のスタートアップエコシステムイベントで、言語の壁を超えたコミュニケーションを実現しました。

JETRO主催のEntrepreneurs & Angel Investors Cross Dayにて、VoicePingのリアルタイムAI翻訳技術が導入されました。伝説的エンジェル投資家Jason Calacanis氏の講演やQ&Aセッションを即座に日本語字幕化し、150名の起業家・投資家の言語の壁を超えたコミュニケーションを実現しました。

Mint and Print International Conferenceは、世界中の中央銀行が一堂に会し、紙幣印刷や硬貨鋳造における最新のセキュリティ技術とイノベーションについて議論する、2年に一度開催される国際会議です。2025年の会議では、50以上の中央銀行から約200名が参加し、30の企業・団体がスポンサーや講演者として登壇しました。

Plug and Play Japanは、スタートアップと大企業のn対n連携を促進するグローバルアクセラレーターとして、毎年2,200名規模の「Plug and Play Japan Summit」を開催しています。同イベントでは海外登壇者や参加者が多く、専門用語も飛び交うため、言語の壁が大きな課題となっていました。そこで導入されたのがリアルタイム翻訳ツール「VoicePing」です。VoiceP

株式会社ケップルグループはスタートアップと投資家の双方を支援し、国内外のエコシステム構築に力を注いでいます。グローバル連携が進む中で、同社が課題として向き合ってきたのが「言語の壁」でした。そこで活用されたのが、リアルタイム翻訳ツールの VoicePing です。VoicePing が活躍した場面は二つあり、一つ目はアフリカのスタートアップ10社を迎えて開催されたマッチングイベントでした。参加者は

神戸市経済観光局新産業創造課が推進するグローバルスタートアップ支援において、VoicePingの導入は国際的な交流の場で発生する言語の壁という大きな課題を実務レベルで解決する重要な役割を果たしています。国内外の起業家や企業担当者が集まるイベントでは、円滑なコミュニケーション環境が不可欠であり、従来は同時通訳の手配や機材の追加など大きな負担が伴っていました。VoicePingは高い翻訳精度と文脈理解

台湾のスタートアップエコシステムの活性化と日本市場への進出支援を行うStartup Island TAIWAN。VoicePingは大阪で開催されたイベントにてリアルタイム翻訳サービスを提供しました。

海外建設プロジェクトが増加する中、多国籍チームでのコミュニケーションはますます重要になっています。今回は、海外プロジェクトでの多言語会議に VoicePing を導入いただいた鉄建建設株式会社の管理本部でご活躍中の金さんとマイケルさんにお話をお伺いしました。

GMOリサーチ&AI株式会社様が運営で携わっている国際カンファレンス「ESOMAR Connect」において、VoicePingのリアルタイム翻訳機能をご導入いただきました。マーケティングリサーチ業界特有の専門用語が多く含まれるバイリンガルイベントでの活用事例として、国内営業部営業企画課の井藤様にお話を伺いました。

技術や知識を共有する国際的な場がますます増えている昨今、特に専門性の高い分野では、国際的な情報交換が不可欠となり、その橋渡し役としての正確で迅速なリアルタイム翻訳ツールの重要性が高まっています。

近年では日本でも街中で外国人を見かけることも増え、異なる背景を持った人たちとの交流が日常茶飯事になってきました。教育現場もそれに備えるように、徐々に海外の学校との交流が増えつつあるようです。今回は台湾の学校との交流会にVoicePingをご利用いただいた、北海道釧路北陽高等学校の工藤先生と小野先生にお話をお伺いしました。

AnimeJapan 2025でVoicePingがリアルタイムAI翻訳ツールとして2年連続導入。海外来場者との言語の壁をどう乗り越えたのか?株式会社ソニー・ミュージックソリューションズへの独占インタビューで、運用の裏側と多言語対応の未来に迫ります。

EC企業・株式会社オリジンツリーが、リモート時代の“つながりやすさ”を求めてバーチャルオフィスVoicePingを導入。雑談・相談のハードルを下げ、業務効率とチームの一体感を向上させたリアルな導入事例をご紹介します。

2025年2月28日、Tokyo Venture Capital Hubで「クライメートテック・コンソーシアム」キックオフイベントが開催され、海外VCやスタートアップが登壇。参加者がリアルタイムで内容を理解できるよう、AI翻訳アプリ「VoicePing」が導入されました。今回は運営担当のケップル アナリスト・高実那美さんに、導入の背景や使用感について伺いました。

VoicePingはPlug and Play Japan主催「Japan Summit 2024」でリアルタイムAI翻訳サービスを提供し、多国籍イベントにおける多言語対応の可能性を広げました。本イベントには過去最大の2,000名以上が参加し、スタートアップと大企業の連携を促進。本記事では、Plug and Play Japanの伊東さんと塩盛さんに、イベントの背景やVoicePing活用事例につ

福岡で開催されたStartupGo!Go!イベントでVoicePingが翻訳ツールとして導入され、言語の壁を越えた交流を支援。イベント運営担当の石垣さんにお話を伺いました。

2024年アジア獣医学連盟学術大会(FAVA 2024)が韓国・大田で開催され、VoicePingはリアルタイム翻訳ソリューションを通じて、コミュニケーションの革新を成功裏に実現しました。

JAWS PANKRATION 2024は、JAWS-UGが主催するAWSエキスパートが集まるグローバルイベントです。言語の壁を越えるために、リアルタイム翻訳ツール「VoicePing」が活用されました。この記事では、VoicePingがどのようにイベントを支え、参加者同士のスムーズなコミュニケーションを実現したかを、実行委員へのインタビューを通じて紹介します。

多くのテクノロジー企業が国際市場への進出を目指す中で、現地とのコミュニケーションや言語の壁が大きな課題となっています。この課題を解決するため、現地調査中にネイティブとスムーズにインタビューを行うためにVoicePingを導入した、プラチナバイオ株式会社の導入事例をご紹介します!
コロナ禍をきっかけとして普及したオンライン授業ですが、数年経った今でも最適解を見つけられていない教育現場は多いのではないでしょうか?今回は、多様な教育の形を模索していらっしゃる大阪工業大学情報科学部情報システム学科の井垣宏教授に、なぜ教育現場でVoicePingを利用することにしたのか、どのような授業形態を目指しているのかお話を伺いました。

現場での会議翻訳から議事録まで、通訳者を介さずに多言語連携を実現するVoicePing。自動車部品メーカー・株式会社ネオテックの導入事例を通じて、その実力と可能性を詳しくご紹介します。

多くの企業がリモートワークを導入する中で、非対面での業務管理やチーム間のコミュニケーションが一つの課題となっています。この課題を解決するために、VoicePingを導入し、業務環境を革新的に改善したグローバルIT企業、株式会社YNSの導入事例をご紹介します!

この記事では、AnimeJapan 2024でのビジネスセミナーの翻訳においてVoicePingがどのように寄与したのかを述べ、ビジネスデイの事務局を担当されている株式会社ソニー・ミュージックソリューションズのKanska氏へのインタビューも掲載しました。

近年はビジネスのグローバル化に伴い、当然チームもグローバルになりつつありますが、それと同時に言語的な障壁が発生し、スムーズなコミュニケーションを取りづらくなる原因になっています。今回は、ベトナムの現地メンバーとのコミュニケーションのためにVoicePingを導入した、NECソリューションイノベータで実際にVoicePingを利用されている齊藤さんにお話をお伺いしました。

Nostrasia イベントにて、 QR コードによる 700 人の参加者向けのシームレスな音声翻訳を提供しました

最近、AI翻訳はグローバルビジネスをはじめ、国際学会や学術大会の言語の壁を解消するために広く使用されています。今回は、東亜精工株式会社の山下さんと韓国衣類産業学会のキムさんにAI翻訳ツール「VoicePing」導入の背景と感想、そして今後の展望について伺った成功事例を紹介します!

VoicePingを導入し、たった2ヶ月で劇的に多拠点間コミュニケーション改善を実現した株式会社シェルタージャパンの導入事例をご紹介します。

リアルに近いコミュニケーションを構築するためにVoicePingを導入した株式会社ネットオンの導入事例をご紹介します。

オンラインでの交流会やイベントを円滑に運営するため、使いやすいUIのVoicePingを導入した株式会社アドリブワークスの導入事例をご紹介します。

今回は声かけ機能でチームコミュニケーション効率を改善 したプログラムを書くシステム開発会社タビアン様にお話を伺いました。

VoicePingを導入することで全国にいるメンバー全員を仮想空間の1箇所に集め、団結させることに成功した株式会社しまうまプリントの導入事例をご紹介します。

VoicePingを利用して日本だけでなく、韓国やオーストラリアにいるメンバーと円滑なコミュニケーションを構築し、チームを結束させたリアボルド株式会社の導入事例をご紹介します。

国内のグローバル企業にとって、日本語が自由に話せない外国人メンバーと円滑にコミュニケーションを行うことは重要な課題です。今回は、音声翻訳機能を利用して外国メンバーとのコミュニケーションの量と質と、生産性管理機能で労務管理の効率を向上させるためにVoicePingを導入した株式会社シェアウィズの谷本さんに話を伺いました。

離れている拠点間での連携・繋がりを強めるためにVoicePingを導入したSANGO株式会社の導入事例をご紹介します。

ハイブリッドワークにおける稼働状況の可視化課題を解決するためにVoicePingを導入した株式会社アイロックスの導入事例をご紹介します。

リモートワークにありがちな問題「メンバーがいま何をしているのかが見えない」を解決。時間管理とバーチャルオフィスが一体となったVoicePingを導入した株式会社オシンテックの事例をご紹介します。